![]() You’ve mentioned several times that the risk of duplicate content in translated material is minimum. ![]() If there is one thing Google does very well is to focus on serving different languages and embracing non-English speakers into the web. There is also a project to host caption files with a Creative Commons license. Learn more about YouTube’s captions and subtitles in their help center. I’m sure the translation isn’t perfect, but it’s much better than the Turkish that I would write. ![]() The Google Translate team just added seven new languages including Turkish, so let’s translate into Turkish:Īnd in just a few seconds, you can watch my video and read the subtitles in Turkish! It looks like this:Ĭhoose “Translate…” and then just select a language to translate the captions into. Click in the bottom right, then click the arrow by the “CC”. Did you see that Google Translate can now translate between 41 different languages? Well, you can auto-translate subtitles on videos as well. There’s also one more neat feature that you might not have seen. If you click in the bottom right, you can toggle closed captioning on and off. For example, take this recent video:īy adding “ &cc_load_policy=1” in a couple places in the embed code, I turned captions on by default. They recently added an option to turn captions on for embedded videos. They also provide interactive transcripts - click on a sentence and the video will jump to the right spot. ![]() I think they’ve translated several TED talks into 25 different languages. ![]() The TED conference is also thinking about subtitles. Or if you’re in a meeting, you could watch a video silently and read the captions. For example, if you subtitle a video in the same language as the video, you can help people with low literacy improve their reading skills. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |